Festival
Howard Phillips Lovecraft
There is snow on the ground,
And the valleys are cold,
And a midnight profound
Blackly squats o'er the wold;
But a light on the hilltops half-seen hints of
feastings unhallowed and old.
There is death in the clouds,
There is fear in the night,
For the dead in their shrouds
Hail the sin's turning flight.
And chant wild in the woods as they dance
round a Yule-altar fungous and white.
To no gale of Earth's kind
Sways the forest of oak,
Where the sick boughs entwined
By mad mistletoes choke,
For these pow'rs are the pow'rs of the dark,
from the graves of the lost Druid-folk.
And mayst thou to such deeds
Be an abbot and priest,
Singing cannibal greeds
At each devil-wrought feast,
And to all the incredulous world
shewing dimly the sign of the beast.
Празднество
Говард Филлипс Лавкрафт
Перевод: Денис Попов, 2005 г.
Снегом крыта земля,
Поймы рек холодны,
И объяты поля
Беспроглядностью тьмы;
Но о грешных пирах на вершинах холмов
возвещают огни.
В небе смерти гонцы,
Эта ночь так страшна -
Славят все мертвецы
Завершение дня.
И в лесу они дико поют и танцуют вокруг
алтаря.
То не ветры земные
Лес дубовый качают,
Где в деревья гнилые
Куст омелы врастает,
Ибо силы те тьмы, что могилы друидов забытых
скрывают.
И в деянье таком
Ты попом можешь быть,
На пиру бесовском
Каннибалом завыть,
И всему удивлённому миру знак зверя
угрюмо явить.
|